अलंकृत्य सवत्सां च शक्त्यालङ्कारभूषिताम् । यः प्रयच्छति राजेन्द्र स गच्छेत्परमां गतिम्
alaṃkṛtya savatsāṃ ca śaktyālaṅkārabhūṣitām | yaḥ prayacchati rājendra sa gacchetparamāṃ gatim
Ô seigneur des rois, quiconque y offre une vache avec son veau—parée et ornée d’ornements convenables—atteint la suprême demeure.
Narrator addressing Rājendra (listener implied)
Tirtha: Revā/Narmadā-tīra (specific spot implied by context)
Type: ghat
Listener: A king addressed as 'rājendra/mahīpāla' (likely the frame-listener of Revākhaṇḍa)
Scene: On a luminous riverbank tīrtha, a kingly donor offers a decorated cow with her calf to a serene brāhmaṇa; attendants hold garlands and vessels; the river glints behind, suggesting sacred auspiciousness and liberation.
Charity performed with reverence and within one’s means becomes a direct cause for the highest spiritual welfare.
Piṅgaleśvara’s sacred locality in the Revā Khaṇḍa, where the donation is praised as especially fruitful.
Go-dāna of an adorned cow with calf, proportionate to one’s capacity (śaktyā).