Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 74

प्रेतास्तस्य हि सुप्रीता यावदाभूतसम्प्लवम् । अन्नं वस्त्रं हिरण्यं च यो दद्यादग्रजन्मने

pretāstasya hi suprītā yāvadābhūtasamplavam | annaṃ vastraṃ hiraṇyaṃ ca yo dadyādagrajanmane

En vérité, ses ancêtres défunts demeurent pleinement satisfaits jusqu’à la dissolution du cosmos. Celui qui donne nourriture, vêtements et or à un premier-né (un brāhmane) leur assure cette joie durable.

प्रेताःdeparted spirits, pretas
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
सुप्रीताःvery pleased
सुप्रीताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- + प्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √प्री (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (adjective)
यावत्until, as long as
यावत्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्धबोधक)
Formअव्यय (correlative), परिमाण/अवधि (as long as/until)
आभूतसम्प्लवम्until the cosmic deluge
आभूतसम्प्लवम्:
Adhikarana (Temporal limit/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआ-भूत + सम्प्लव (प्रातिपदिक); आभूत (उपसर्ग+√भू + क्त) + सम्प्लव
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (आभूतः सम्प्लवः = the deluge up to the end of beings)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वस्त्रम्cloth, garment
वस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहिरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अग्रजन्मनेto the first-born/elder (person)
अग्रजन्मने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअग्र-जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अग्रं जन्म यस्य = first-born/elder)

Skanda (contextual attribution within Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (general)

Type: tirtha

Scene: On the bank of the Revā, a householder offers food, folded cloth, and a small heap of gold to a seated brāhmaṇa; behind them, subtle ancestral figures appear serene, receiving the merit.

P
pretāḥ
Ā
ābhūtasamplava
B
Brāhmaṇa (agrajanman)

FAQs

Charity performed in a śrāddha spirit can bring enduring peace and satisfaction to one’s ancestors.

The passage continues the Someshvara-centered praise within Revā Khaṇḍa.

Giving food, clothing, and gold—especially to a qualified Brāhmaṇa—as part of śrāddha-related merit.