निमग्नो दुःखसंसारे हृतराज्यो द्विजोत्तम । युष्मद्वाणीजलस्नातो निर्दुःखः सह बान्धवैः
nimagno duḥkhasaṃsāre hṛtarājyo dvijottama | yuṣmadvāṇījalasnāto nirduḥkhaḥ saha bāndhavaiḥ
Ô le meilleur des brāhmanes, un homme plongé dans le douloureux cycle du monde, privé de son royaume—s’étant baigné dans les eaux de votre parole sacrée—fut délivré de la peine, avec ses proches.
Contextual narration (within Yudhiṣṭhira’s inquiry/description)
Tirtha: Vāk-tīrtha (metaphorical) within Revā-khaṇḍa context
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (frame)
Scene: A dispossessed man, weighed down by worldly sorrow, is shown transformed—serene and uplifted—after ‘bathing’ in the waters of sacred speech; his relatives share the relief, suggesting communal healing through teaching.
Purāṇic instruction is likened to a purifying bath that removes grief and restores inner well-being.
No single site is named in this verse; it uses a metaphor of purification through holy teaching while the chapter context concerns Narmadā tīrthas.
Metaphorically, ‘snāna’ (bathing) in sacred teaching; no concrete external rite is specified here.