तत्र गच्छ क्षपानाथ यत्र रेवान्तरं तटम् । त्वरितोऽसौ गतस्तत्र यत्र रेवौर्विसंगमः
tatra gaccha kṣapānātha yatra revāntaraṃ taṭam | tvarito'sau gatastatra yatra revaurvisaṃgamaḥ
« Va là-bas, ô seigneur de la nuit, vers la rive où se trouve le Revāntara, le cours intérieur de la Revā. » Et, promptement, il s’y rendit, là où la Revā et Ūrvā se rejoignent.
Brahmā (first half as instruction) / Narrator (second half describing Soma’s action)
Tirtha: Revā–Ūrvā-saṅgama (at Revāntara-taṭa)
Type: sangam
Listener: Kṣapānātha (Soma/Chandra)
Scene: A divine instructor’s command sends Soma, ‘lord of the night,’ toward a specific riverbank; the scene shows Soma’s swift journey along the Revā to a luminous confluence where waters mingle.
When dharma is harmed, restoration is sought through divinely indicated sacred geography—actionful pilgrimage aligned with guidance.
Revā–Ūrvā-saṅgama (the confluence of the Narmadā/Revā with Ūrvā), including the bank called Revāntara.
Pilgrimage (going to the tīrtha) is prescribed as the practical step toward relief from the curse’s effects.