Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 40

यस्याः स्मरणमात्रेण नश्यते पापसञ्चयः । स्नानेन किं पुनः स्कन्द ब्रह्महत्यां व्यपोहति

yasyāḥ smaraṇamātreṇa naśyate pāpasañcayaḥ | snānena kiṃ punaḥ skanda brahmahatyāṃ vyapohati

De cette Revā sacrée : par le seul souvenir, l’amas des péchés est détruit. Combien plus, ô Skanda, le bain en elle efface-t-il même la faute du meurtre d’un brahmane !

यस्याःof whom/whose (of her)
यस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम-रूपम् (relative pronoun)
स्मरणमात्रेणby mere remembrance
स्मरणमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्मरण (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्मरणस्य मात्रम्)
नश्यतेperishes/is destroyed
नश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
पापसञ्चयःaccumulation of sins
पापसञ्चयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + सञ्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापानां सञ्चयः)
स्नानेनby bathing
स्नानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
किम्what? (how much more)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नार्थक-सर्वनाम
पुनःagain; moreover
पुनः:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-क्रियाविशेषणम् (adverb)
स्कन्दO Skanda
स्कन्द:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ब्रह्महत्याम्Brahmin-slaying (sin)
ब्रह्महत्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्यā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
व्यपोहतिremoves/drives away
व्यपोहति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-ऊह्/ऊह् (धातु) उपसर्गः: वि + अप (व्यपोहति)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गयुक्त-धातु

A narrator addressing Skanda (deduced interlocution within Revā Khaṇḍa dialogue)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: Skanda (addressed: 'O Skanda')

Scene: A luminous river-goddess Revā/Narmadā rises from flowing waters; a pilgrim remembers her name and then bathes, while dark sin-symbols dissolve; Skanda is invoked as witness to the river’s power.

S
Skanda
R
Revā (implied)

FAQs

Sacred rivers and tīrthas purify: even remembrance is transformative, while direct ritual contact (snāna) is said to be stronger.

The Revā (Narmadā) tīrtha context of this chapter, associated with Revā–Kumbheśvara.

Smaraṇa (remembering the sacred river/tīrtha) and especially snāna (ritual bathing) for pāpa-kṣaya, framed as a powerful prāyaścitta.