Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

सुपर्वा नाम भूपालो बभूव वसुधातले । तस्य राज्ञः सदा सौख्यं नरा दीर्घायुषः सदा

suparvā nāma bhūpālo babhūva vasudhātale | tasya rājñaḥ sadā saukhyaṃ narā dīrghāyuṣaḥ sadā

Sur la face de la terre, il y eut un roi nommé Suparvā. Sous son règne, le bonheur demeurait constant, et les hommes étaient toujours bénis d’une longue vie.

सुपर्वाSuparvā
सुपर्वा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुपर्वन्/सुपर्वा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; नाम
नामby name
नाम:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (indeclinable), नामार्थकः ‘called/named’
भूपालःking (protector of the earth)
भूपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (भूमेः पालः)
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वसुधातलेon the surface of the earth
वसुधातले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (वसुधायाः तलम्)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सौख्यम्happiness/well-being
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
दीर्घायुषःlong-lived
दीर्घायुषः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (दीर्घम् आयुः येषाम्)
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Skanda Purāṇa narrative frame)

Listener: Pāṇḍunandana

Scene: A peaceful kingdom under King Suparvā: orderly streets, contented citizens, elders and children thriving—visual shorthand for dharmic stability before the narrative turns to conflict and sin.

S
Suparvā

FAQs

A righteous king (rājadharma) is portrayed as a source of public welfare—happiness and longevity are signs of dharmic rule.

The verse begins a Revā Khaṇḍa sequence that later moves toward the Narmadā/Revā region; this line itself sets the royal context rather than naming a tīrtha.

None here; it is descriptive praise of the kingdom’s well-being under Suparvā.