सर्वभक्ष्यः कृतो योऽसौ दण्डके मुनिना पुरा । नर्मदातटमाश्रित्य पूतो जातो हुताशनः
sarvabhakṣyaḥ kṛto yo'sau daṇḍake muninā purā | narmadātaṭamāśritya pūto jāto hutāśanaḥ
«Autrefois, dans la forêt de Daṇḍaka, un muni le rendit “dévoreur de tout” ; mais en prenant refuge sur la rive de la Narmadā, Hutāśana fut purifié».
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Vahni-tīrtha (contextual) / Revā-tata (Narmadā bank)
Type: ghat
Listener: Mahīpāla (king)
Scene: A contrast scene: in the wild Daṇḍaka, a stern sage pronounces a transformative curse on Agni; then Agni stands at the Narmadā bank, flames subdued and purified by the river’s touch.
Even intense or fearsome conditions are cleansed by contact with a supremely purifying sacred river and its tīrthas.
The Narmadā bank connected with Vahni-tīrtha, where Agni is said to have been purified.
No explicit rite is stated here; the emphasis is on āśraya (resorting to the Narmadā bank) as a source of purification.