Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

नन्दीश्वर उवाच । न चाहं कामये वित्तं न चाहं कुलसन्ततिम् । मुक्त्वा न कामये कामं तव पादाम्बुजात्परम्

nandīśvara uvāca | na cāhaṃ kāmaye vittaṃ na cāhaṃ kulasantatim | muktvā na kāmaye kāmaṃ tava pādāmbujātparam

Nandīśvara dit : «Je ne désire ni richesse, ni lignée et descendance. Hormis la délivrance (mokṣa), je ne veux aucun autre désir : rien au-delà de tes pieds de lotus.»

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—नन्दी + ईश्वर (षष्ठी-तत्पुरुष/‘नन्देः ईश्वरः’)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
कामयेdesire
कामये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
कुलसन्ततिम्family lineage/continuity of the clan
कुलसन्ततिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल + सन्तति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कुलस्य सन्ततिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
मुक्त्वाhaving abandoned
मुक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having abandoned/left’
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
कामयेdesire
कामये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
कामम्desire/pleasure
कामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
पादाम्बुजात्from (your) lotus-feet
पादाम्बुजात्:
Apadana (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootपाद + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः—पादस्य अम्बुजम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
परम्anything else; other (than that)
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (implied: ‘अन्यत्/किमपि’)

Nandīśvara

Listener: Mahādeva (Śiva)

Scene: Nandīśvara, hands folded, speaks a vow of renunciation before Śiva; the focus is on the lotus-feet of the Lord, with minimal worldly symbols.

N
Nandīśvara
Ś
Śiva (implied by 'your lotus-feet')
M
mokṣa

FAQs

The highest boon is not worldly gain but unwavering devotion culminating in liberation and refuge at Śiva’s feet.

Not a single site; the verse expresses the inner fruit of Revā tīrtha-yātrā—vairāgya and Śiva-bhakti.

No external rite is prescribed; the teaching is the vow of non-attachment and choosing mokṣa/bhakti as the boon.