Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

याभिस्त्विह समानीतः पक्षिराजसमन्विताः । दिशस्ता विद्धि सर्वेशाः सर्वास्त्वं मुनिसत्तम

yābhistviha samānītaḥ pakṣirājasamanvitāḥ | diśastā viddhi sarveśāḥ sarvāstvaṃ munisattama

Et celles par qui tu fus amené ici, accompagné du roi des oiseaux—sache, ô meilleur des sages, qu’elles sont les gardiens de toutes les directions, les seigneurs de tous les quartiers.

yābhiḥby whom (by which ones)
yābhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
tuindeed; but
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय particle ‘but/indeed’)
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
samānītaḥbrought
samānītaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootsam + ā + nī (नी धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘brought’ (agreeing with implied ‘saḥ/maheśvaraḥ’)
pakṣirāja-samanvitāḥaccompanied by the king of birds
pakṣirāja-samanvitāḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Qualifier of implied agents)
TypeAdjective
Rootpakṣirāja (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘पक्षिराजेन समन्विताः’ (accompanied by the king of birds)
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
tāḥthose
tāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘those’ (referring to directions)
viddhiknow; understand
viddhi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sarveśāḥlords of all
sarveśāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘सर्वेषां ईशाः’ (lords of all)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying diśaḥ)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
munisattamaO best of sages
munisattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः—‘मुनीनां सत्तमः’ (best of sages)

Narmadā-devī (contextual continuation)

Tirtha: Revā-tīra/Śivapura-linked tīrtha (implied)

Type: kshetra

Listener: munisattama/vipra

Scene: A sage is escorted through the sky by radiant female/divine beings; the king of birds flies alongside; the eight directions are subtly personified around them as guardian presences.

D
Dikpālas (guardians of directions)
P
Pakṣirāja (king of birds)

FAQs

Pilgrimage and divine encounter are framed as guided by cosmic order—directional deities themselves participate in sacred journeys.

The Narmadā/Revā sacred landscape where celestial beings assemble, as described in Revākhaṇḍa.

No explicit rite is prescribed here; the verse identifies divine beings involved in the sacred setting.