Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

परिवार्य ततस्तं तु प्रसुप्तान्देवदानवान् । निमीलिताक्षान्पश्यामि दिव्याभरणभूषितान्

parivārya tatastaṃ tu prasuptāndevadānavān | nimīlitākṣānpaśyāmi divyābharaṇabhūṣitān

Puis, l’entourant, je vois les dieux et les dānavas étendus comme endormis, les yeux clos, parés d’ornements divins.

परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpari-√vṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: √वृ (to surround) उपसर्ग: परि
ततःthen
ततः:
Adhikarana (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
तम्him
तम्:
Karma (object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (emphasis/contrast)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
प्रसुप्तान्sleeping
प्रसुप्तान्:
Karma (object qualifier)
TypeAdjective
Rootpra-√svap (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; धातु: √स्वप् (to sleep) उपसर्ग: प्र
देवदानवान्gods and demons
देवदानवान्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootdeva + dānava (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (इतरेतर), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
निमीलिताक्षान्with closed eyes
निमीलिताक्षान्:
Karma (object qualifier)
TypeAdjective
Rootnimīlita + akṣa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (निमीलितानि अक्षाणि यस्य), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दिव्याभरणभूषितान्adorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषितान्:
Karma (object qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya + ābharaṇa + bhūṣita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (दिव्यानि आभरणानि तैः भूषिताः), क्त (PPP) ‘भूषित’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

Narrator (first-person: paśyāmi; exact identity not explicit in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: A sacred riverside precinct: devas and dānavas lie motionless as if asleep, eyes closed, bodies gleaming with divine ornaments, encircling an unseen center; the air is hushed and charged.

D
Devas
D
Dānavas

FAQs

Before the supreme sacred presence, even rivals (devas and dānavas) are stilled—suggesting the liṅga as a unifying, overpowering spiritual reality.

The same Mahāliṅga site within Revā Khaṇḍa, where the surrounding beings are depicted in reverent stillness.

No explicit practice is stated; the imagery evokes meditative absorption and reverence.