Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

पिण्डदानं प्रकुर्याद्यः प्रेतानां भक्तिसंयुतः । पिण्डेनैकेन राजेन्द्र प्रेता यान्ति परां गतिम्

piṇḍadānaṃ prakuryādyaḥ pretānāṃ bhaktisaṃyutaḥ | piṇḍenaikena rājendra pretā yānti parāṃ gatim

Celui qui accomplit l’offrande de piṇḍa pour les défunts, uni à la dévotion—ô le meilleur des rois—, par un seul piṇḍa même, les esprits des morts atteignent l’état suprême.

पिण्डदानम्the offering of a piṇḍa (funeral rice-ball)
पिण्डदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पिण्डस्य दानम्)
प्रकुर्यात्should perform
प्रकुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
प्रेतानाम्of the departed spirits
प्रेतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
भक्तिसंयुतःendowed with devotion
भक्तिसंयुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति + संयुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (भक्त्या संयुतः)
पिण्डेनby/with a piṇḍa
पिण्डेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
एकेनwith a single
एकेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषण (पिण्डेन)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारयसमासः (इन्द्रः राज्ञाम्)
प्रेताःthe departed spirits
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
यान्तिgo/attain
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (गतिम्)
गतिम्state/destination
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Śrī Mārkaṇḍeya (contextual)

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A king (addressed as rājendra)

Scene: A king is addressed (‘rājendra’) while a devotee offers a single piṇḍa at a riverbank; subtle presence of ancestors/preta forms dissolving into light, indicating ‘parā gati’.

P
Piṇḍa-dāna
P
Preta
R
Rājendra (Yudhiṣṭhira)

FAQs

Devotional ancestral offerings are portrayed as powerful liberative acts, aiding the departed toward an elevated destiny.

The verse belongs to the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-context, implying heightened efficacy of piṇḍa-dāna in the Revā sacred landscape.

Piṇḍa-dāna (a key śrāddha component) performed with bhakti for the departed.