वसन्तमासं संसृज्य उद्यानवनशोभितम् । अशोकैर्बकुलैश्चैव ब्रह्मवृक्षैः सुशोभनैः
vasantamāsaṃ saṃsṛjya udyānavanaśobhitam | aśokairbakulaiścaiva brahmavṛkṣaiḥ suśobhanaiḥ
Il fit naître la saison du printemps, ornée de jardins et de bosquets—belle d’aśoka, de bakula et de splendides brahma-vṛkṣas.
Unspecified (narrative voice within Revā Khaṇḍa; speaker not explicit in excerpt)
Type: kshetra
Scene: A sudden blossoming of spring: gardens and groves appear, heavy with aśoka and bakula blooms; ‘brahma-vṛkṣa’ trees stand tall and radiant, framing the lake like a celestial park.
Tīrthas are not only geographic points but divinely fashioned sacred ecologies where nature mirrors spiritual auspiciousness.
A Revā Khaṇḍa tīrtha-region being transformed into a spring-like sacred grove, supporting the site’s māhātmya.
None; the verse provides a sanctified landscape description.