दुःस्वप्नसम्भवैः पापैर्दुर्निमित्तसमुद्भवैः । ग्रहशाकिनिसम्भूतैर्मुच्यते पाण्डुनन्दन
duḥsvapnasambhavaiḥ pāpairdurnimittasamudbhavaiḥ | grahaśākinisambhūtairmucyate pāṇḍunandana
Ô fils de Pāṇḍu, on est délivré des péchés issus de mauvais rêves, des signes néfastes, et des tourments nés des planètes et des śākinīs.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha complex (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍunandana
Scene: A devotee seeking relief from nightmares and ominous signs, praying at a riverine shrine; symbolic planets above and shadowy śākinī forms dissolving into light.
Tīrtha-based dharma and devotion are portrayed as protections that cleanse subtle fears and unseen afflictions.
The promise is given within Śakratīrtha māhātmya, part of the Narmadā (Revā) pilgrimage tradition.
The verse itself lists benefits; the immediately preceding context ties these benefits to devotional observance (notably the Kārttika Trayodaśī fast) and tīrtha association.