Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 82

सर्वान् देवान्नमस्कृत्य गतो देवशिलां प्रति । तस्थौ स शङ्कमानोऽपि नमस्कृत्य जनार्दनम्

sarvān devānnamaskṛtya gato devaśilāṃ prati | tasthau sa śaṅkamāno'pi namaskṛtya janārdanam

Après s’être prosterné devant tous les dieux, il se rendit vers la Devaśilā, la pierre sacrée. Bien qu’encore anxieux, il s’y tint, après avoir rendu hommage à Janārdana (Viṣṇu).

सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
नमस्कृत्यhaving bowed / having saluted
नमस्कृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाले क्रिया (having done)
गतोwent
गतो:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (used predicatively: 'went')
देवशिलाम्to the Deva-rock (sacred stone)
देवशिलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + शिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवस्य शिला)
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikaraṇa/Direction (अधिकरण/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; दिशार्थे (towards)
तस्थौstood
तस्थौ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
शङ्कमानःdoubting / apprehensive
शङ्कमानः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootशङ्क् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven / also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि = 'even/also'
नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
जनार्दनम्Janārdana (Vishnu)
जनार्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विष्णोः नाम (proper noun)

Unspecified (narrative voice)

Tirtha: Devaśilā

Type: kshetra

Scene: A pilgrim/royal figure, still visibly anxious, walks toward a revered rock (Devaśilā), pauses, folds hands, and bows—first to the assembled devas in imagination, then specifically to Janārdana; the riverine sacred landscape suggests Revā’s presence nearby.

J
Janārdana
D
Devaśilā

FAQs

Approaching sacred places with reverence—saluting the devas and the Lord—purifies fear and steadies the mind.

Devaśilā is referenced as a sacred locus; the verse frames it as a destination approached with worship.

Namaskāra (obeisance) to the devas and to Janārdana before/while approaching the sacred spot.