Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 68

देवनद्यास्तटे रम्ये मुनिसङ्घैः समाकुले । आगच्छद्भिर्नृपश्रेष्ठ मार्गस्तत्र न लभ्यते

devanadyāstaṭe ramye munisaṅghaiḥ samākule | āgacchadbhirnṛpaśreṣṭha mārgastatra na labhyate

Sur la belle rive du fleuve divin, encombrée d’assemblées de munis, ô meilleur des rois, ceux qui arrivaient n’y trouvaient guère de passage.

देवनद्याःof the divine river
देवनद्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘देव-नदी’ इति कर्मधारय (divine river)
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रम्येpleasant/beautiful
रम्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (agreeing with तटे)
मुनिसङ्घैःby groups of sages
मुनिसङ्घैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुनि + सङ्घ (प्रातिपदिक); मुनि-सङ्घ
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष (sages’ groups)
समाकुलेcrowded/thronged
समाकुले:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमाकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (agreeing with तटे)
आगच्छद्भिःby those coming
आगच्छद्भिः:
Karana (करण)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करणभावे (by those who were coming)
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक); नृप-श्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (best of kings)
मार्गःpath/way
मार्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
लभ्यतेis obtained / is found
लभ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)

Narrator addressing a King (listener implied by 'nṛpaśreṣṭha')

Tirtha: Devī-nadī taṭa (Revā) parva-snānotsava setting

Type: ghat

Listener: nṛpaśreṣṭha

Scene: A wide, lovely riverbank packed with saffron-clad sages and pilgrims; banners, water pots, and lotus garlands; the path along the bank disappears in the crowd; the king is addressed as the narrator gestures to the scene.

D
divine river (devanadī)
M
muni-saṅghas (assemblies of sages)
Ś
Śūlabheda vicinity

FAQs

The fame of a tīrtha is measured by the dharmic assembly it draws—where even the landscape becomes filled with seekers.

The divine riverbank setting connected to Śūlabheda-tīrtha in the Revā Khaṇḍa (Narmadā region).

No explicit prescription; the verse emphasizes the magnitude of pilgrimage attendance around the sacred river and sages.