चत्वारो मे सुता राजन् सभार्या मातृपूर्वकाः । मया सह न जीवन्ति ऋक्षशृङ्गस्य कारणे
catvāro me sutā rājan sabhāryā mātṛpūrvakāḥ | mayā saha na jīvanti ṛkṣaśṛṅgasya kāraṇe
«Ô roi, j’ai quatre fils, avec leurs épouses, et leur mère aussi. Ils ne vivent pas avec moi, à cause de l’affaire concernant Ṛkṣaśṛṅga.»
Dīrghatapā
Tirtha: Revā-kshetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Sage-audience (frame implied)
Scene: Dīrghatapā reveals a sorrowful fact: his four sons, with their wives and their mother, do not live with him due to an affair connected with Ṛkṣaśṛṅga—hinting at a deeper legend behind the present encounter.
Puranic narratives often ground spiritual instruction in lived consequences—family rupture and suffering become the backdrop for dharmic counsel.
None explicitly; the ongoing Revākhaṇḍa setting remains associated with Revā/Narmadā.
None; it provides contextual background before the stated upāya.