Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

किं करोति नरः प्राज्ञः प्रेर्यमाणः स्वकर्मभिः । प्रागेव हि मनुष्याणां बुद्धिः कर्मानुसारिणी

kiṃ karoti naraḥ prājñaḥ preryamāṇaḥ svakarmabhiḥ | prāgeva hi manuṣyāṇāṃ buddhiḥ karmānusāriṇī

Que peut faire même un homme sage lorsqu’il est poussé par ses propres actes ? Car, en vérité, chez les humains, l’esprit et l’intelligence suivent la marche du karma.

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक
करोतिdoes
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्राज्ञःwise
प्राज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (नरस्य)
प्रेर्यमाणःbeing impelled
प्रेर्यमाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रेरय् (धातु, णिच्)
Formकृदन्त (शानच्/मान-प्रत्यय, present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (नरस्य)
स्वकर्मभिःby his own actions (karmas)
स्वकर्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—स्वस्य कर्माणि (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्राक्previously, beforehand
प्राक्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; reason/emphasis)
मनुष्याणाम्of humans
मनुष्याणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कर्मानुसारिणीfollowing (in accordance with) karma
कर्मानुसारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकर्मन् + अनुसारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मानुसारिणी (तत्पुरुष); विशेषणम् (बुद्धेः)

Dīrghatapā

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Citrasena

Scene: A contemplative sage speaks with measured gravity, indicating the unseen force of past deeds; the listener appears chastened, the river flowing steadily as a metaphor for karma’s current.

K
Karma
B
Buddhi (intellect)

FAQs

Karma powerfully conditions human thought and action; recognizing this fosters humility, patience, and a return to dharmic conduct rather than vengeance.

No specific tīrtha is praised in this verse; it is a universal karmic teaching within the Revā Khaṇḍa narrative.

None; the verse is doctrinal, explaining karmic causality.