ते दृष्ट्वा मां करिष्यन्ति कारुण्यं च तवोपरि । उपायं कथयिष्यन्ति येन शान्तिर्भविष्यति
te dṛṣṭvā māṃ kariṣyanti kāruṇyaṃ ca tavopari | upāyaṃ kathayiṣyanti yena śāntirbhaviṣyati
«En me voyant, ils auront assurément compassion de toi. Ils te diront le moyen par lequel naîtront la paix et l’apaisement du cœur.»
R̥kṣaśṛṅga
Tirtha: Parents’ āśrama (contextual)
Type: kshetra
Listener: Citrasena
Scene: Ṛkṣaśṛṅga reassures the king: his parents will show compassion and reveal the method for peace; the scene carries a softening of tension, with a glimpse of the hermitage ahead.
Dharma is preserved through compassionate guidance—elders transform despair into a clear path of remedy and śānti.
The broader setting is Revā Khaṇḍa (connected with the sanctity of the Revā/Narmadā region), but this verse itself emphasizes the āśrama as a place of dharmic counsel.
Only the promise of an “upāya” (means) is mentioned; the specific rite is not yet described.