Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

ते दृष्ट्वा मां करिष्यन्ति कारुण्यं च तवोपरि । उपायं कथयिष्यन्ति येन शान्तिर्भविष्यति

te dṛṣṭvā māṃ kariṣyanti kāruṇyaṃ ca tavopari | upāyaṃ kathayiṣyanti yena śāntirbhaviṣyati

«En me voyant, ils auront assurément compassion de toi. Ils te diront le moyen par lequel naîtront la paix et l’apaisement du cœur.»

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करिष्यन्तिwill do/show
करिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
कारुण्यम्compassion
कारुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
उपरिtowards/over (you)
उपरि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/अव्यय-पूर्वपद; अधिकरणार्थक (adverb/postposition)
उपायम्means/remedy
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कथयिष्यन्तिwill tell
कथयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिजन्त from कथ्/कथ)
Formलृट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
शान्तिःpeace/appeasement
शान्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

R̥kṣaśṛṅga

Tirtha: Parents’ āśrama (contextual)

Type: kshetra

Listener: Citrasena

Scene: Ṛkṣaśṛṅga reassures the king: his parents will show compassion and reveal the method for peace; the scene carries a softening of tension, with a glimpse of the hermitage ahead.

R
R̥kṣaśṛṅga
P
parents of R̥kṣaśṛṅga
C
Citraseṇa

FAQs

Dharma is preserved through compassionate guidance—elders transform despair into a clear path of remedy and śānti.

The broader setting is Revā Khaṇḍa (connected with the sanctity of the Revā/Narmadā region), but this verse itself emphasizes the āśrama as a place of dharmic counsel.

Only the promise of an “upāya” (means) is mentioned; the specific rite is not yet described.