Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

सा पुरी जनसंकीर्णा नानारत्नोपशोभिता । वाराणसीति विख्याता गङ्गातीरमुपाश्रिता

sā purī janasaṃkīrṇā nānāratnopaśobhitā | vārāṇasīti vikhyātā gaṅgātīramupāśritā

Cette cité était pleine de foule et resplendissait de joyaux de toutes sortes. Elle était renommée Vārāṇasī et reposait sur la rive de la sainte Gaṅgā.

साshe/that (city)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
पुरीcity
पुरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जन-संकीर्णाcrowded with people
जन-संकीर्णा:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन (प्रातिपदिक) + संकीर्ण (कृदन्त; √कॄ/किर्?; here adjectival past participle sense 'mixed/filled')
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (जनैः/जनस्य संकीर्णा—'crowded with people')
नाना-रत्न-उपशोभिताadorned with various jewels
नाना-रत्न-उपशोभिता:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक-विशेषण) + रत्न (प्रातिपदिक) + उपशोभित (कृदन्त; √शुभ्/शोभ् with उप-; past participle)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुष (नानारत्नैः उपशोभिता—'adorned by various jewels')
वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Samjna/Predicate nominative (संज्ञा/विशेष्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper noun)
इतिthus/so called
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
विख्याताrenowned/known
विख्याता:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात (कृदन्त; √ख्या 'to be known'; past participle)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
गङ्गा-तीरम्the bank of the Ganges
गङ्गा-तीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (गङ्गायाः तीरम्)
उपाश्रिताsituated on/resorting to
उपाश्रिता:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-आश्रित (कृदन्त; √श्रि 'to resort'; past participle)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; (गङ्गातीरम्) उपाश्रिता—'having resorted to/located on'

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī) / Gaṅgā-tīra

Type: kshetra

Scene: A jewel-bright, crowded sacred city on the Gaṅgā’s bank; stepped ghāṭas, boats, pilgrims, and distant temple spires under a luminous sky.

V
Vārāṇasī
G
Gaṅgā

FAQs

A kṣetra’s outer splendor is presented as a reflection of its inner sanctity—Vārāṇasī is set apart as a famed sacred city on the Gaṅgā.

Vārāṇasī (Kāśī), specifically its Gaṅgā riverbank setting.

None stated; the verse provides kṣetra-varṇana (sacred place description) that commonly supports later instructions like snāna and dāna.