आषाढस्यैव दशमी माघस्यैव तु सप्तमी । श्रावणस्याष्टमी कृष्णा तथाषाढस्य पूर्णिमा
āṣāḍhasyaiva daśamī māghasyaiva tu saptamī | śrāvaṇasyāṣṭamī kṛṣṇā tathāṣāḍhasya pūrṇimā
Sont aussi de bon augure la dixième tithi d’Āṣāḍha, la septième de Māgha, la huitième de la quinzaine sombre de Śrāvaṇa, et de même la pleine lune d’Āṣāḍha.
Deductive (Revākhaṇḍa narrative voice; likely a senior sage/teacher)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: tirtha
Listener: Uttānapāda
Scene: Seasonal vignettes for Āṣāḍha (monsoon onset) daśamī and pūrṇimā, Māgha (winter) saptamī, and Śrāvaṇa (monsoon) kṛṣṇa-aṣṭamī—devotees at the river performing snāna and tarpaṇa under changing skies.
Certain lunar days carry special ritual efficacy; aligning Śrāddha with them is praised as dhārmic and fruitful.
A tirtha is not specified; the passage is a time-list within the Revā Khaṇḍa framework.
It identifies additional auspicious tithis—Daśamī, Saptamī, Kṛṣṇa Aṣṭamī, and Pūrṇimā—associated with specified months.