द्वितीयः सङ्गमस्तत्र यथा वेण्यां सितासितः । तत्र ब्रह्मा स्वयं देवो ब्रह्मेशं लिङ्गमुत्तमम्
dvitīyaḥ saṅgamastatra yathā veṇyāṃ sitāsitaḥ | tatra brahmā svayaṃ devo brahmeśaṃ liṅgamuttamam
Là se trouve un second saṅgama, tel le mélange des eaux claires et sombres à la Veṇī de Prayāga. En ce lieu même, Brahmā en personne établit le liṅga suprême nommé Brahmeśa.
Sūta (deduced)
Tirtha: Dvitīya-saṅgama with Brahmeśa-liṅga
Type: sangam
Listener: King (nṛpa) in the surrounding passage
Scene: Two differently colored streams meet (white and dark); at the sangama Brahmā performs installation of a radiant liṅga named Brahmeśa, with devas witnessing.
Saṅgamas are spiritual thresholds; when joined with liṅga-pratiṣṭhā, they become concentrated fields of śiva-dharma and purification.
The ‘second saṅgama’ in the Revā Khaṇḍa setting, marked by the Brahmeśa liṅga.
Implicit liṅga-pratiṣṭhā (installation) by Brahmā; later verses typically connect such sites with darśana, snāna, and worship.