Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 66

पराभवः कृतो मद्यं कथं तेन दुरात्मना । क्रोधवेगसमाविष्टो निर्ययौ दानवं प्रति

parābhavaḥ kṛto madyaṃ kathaṃ tena durātmanā | krodhavegasamāviṣṭo niryayau dānavaṃ prati

«Comment ce scélérat a-t-il pu m’infliger un tel affront ?» Saisi par l’élan de la colère, il sortit pour affronter le démon.

पराभवःdefeat, humiliation
पराभवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपराभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृतःwas done/inflicted
कृतः:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः
मयाby me
मया:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (interrogative adverb)
तेनby him
तेन:
Karana/Agent (by him/through him)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
दुरात्मनाby the wicked-souled one
दुरात्मना:
Karana/Agent (by the wicked one)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टः आत्मा यस्य)
क्रोध-वेग-समाविष्टःpossessed by a rush of anger
क्रोध-वेग-समाविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक) + समाविष्ट (कृदन्त; सम्+आ+विश् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (क्रोधवेगेन समाविष्टः)
निर्ययौwent out, set forth
निर्ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
दानवम्the demon
दानवम्:
Karma (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय; दिशावाचक/प्रत्यर्थक (towards)

Śiva (quoted within Mārkaṇḍeya’s narration)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: Śiva rises, eyes blazing, aura intensifying; the space trembles as he strides out toward the daitya, wrath embodied yet majestic.

Ś
Śiva
D
Dānava (Andhaka implied)

FAQs

Divine anger here functions as protective energy—mobilized to restore balance when adharma attempts to humiliate and dominate.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None.