Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

नमो वराहरूपाय क्रान्तलोकत्रयाय च । व्याप्ताशेषदिगन्ताय केशवाय नमोनमः

namo varāharūpāya krāntalokatrayāya ca | vyāptāśeṣadigantāya keśavāya namonamaḥ

Salut à Celui qui prit la forme de Varāha, qui franchit les trois mondes. Encore et encore, hommage à Keśava, dont la présence pénètre jusqu’aux confins de toutes les directions.

नमःsalutation
नमः:
Bhava (Exclamation/भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
वराहरूपायto the one of Boar-form
वराहरूपाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवराह + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular; तत्पुरुष (वराहस्य रूपम्)
क्रान्तलोकत्रयायto the traverser of the three worlds
क्रान्तलोकत्रयाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootक्रान्त (कृदन्त; √क्रम् (धातु) + क्त) + लोकत्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular; तत्पुरुष (लोकत्रयं क्रान्तः = who has traversed the three worlds)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
व्याप्ताशेषदिगन्तायto the one who pervades all directions
व्याप्ताशेषदिगन्ताय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootव्याप्त (कृदन्त; √व्याप् (धातु) + क्त) + अशेष + दिगन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular; तत्पुरुष (अशेषं दिगन्तं व्याप्तः = pervading all horizons)
केशवायto Keśava
केशवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular
नमःsalutation
नमः:
Bhava (Exclamation/भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
नमःsalutation
नमः:
Bhava (Exclamation/भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (repetition for emphasis)

Andhaka (deduced; preceding praise before the boon dialogue)

Tirtha: Revā-tīrtha (general)

Type: kshetra

Scene: Varāha with Earth (Bhūdevī) raised on his tusk; behind him, a translucent Trivikrama stride across three worlds; the horizon in all directions filled with a subtle Keśava aura, suggesting omnipresence.

V
Varāha
K
Keśava
V
Viṣṇu

FAQs

True devotion begins with humility—recognizing the Lord as all-pervading and sovereign over the three worlds.

The wider Revā (Narmadā) sacred landscape is the setting, though this verse itself is a direct praise of Varāha/Keśava rather than a named tirtha.

No explicit rite is prescribed; the act implied is stuti/namaskāra (reverential salutation).