Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

ततो जयप्रदान् सर्वानितश्चेतश्च धावतः । हृच्छोभां च प्रकुर्वाणान् वै जयन्तीभिरुच्चकैः

tato jayapradān sarvānitaścetaśca dhāvataḥ | hṛcchobhāṃ ca prakurvāṇān vai jayantībhiruccakaiḥ

Alors il vit tous courir çà et là, prodiguant des cris de victoire, faisant naître l’allégresse dans le cœur, tandis qu’ils proclamaient hautement des acclamations de triomphe.

ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद-क्रियाविशेषण (adverb of sequence)
जयप्रदान्granting victory
जयप्रदान्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootजय + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासः—जयस्य प्रदाः (षष्ठी-तत्पुरुष); विशेषणम् (सर्वान्)
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; (जनान्/लोकान् इत्यर्थे)
इतश्चfrom here/this way, and
इतश्च:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/स्थानवाचक क्रियाविशेषण; च = समुच्चय (conjunction)
चेतश्चhither and thither (lit. here and there)
चेतश्च:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; च = समुच्चय; (इतश्चेतश्च = इतः च इतः च, इति द्विरुक्त्यर्थः)
धावतःrunning
धावतः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Root√धाव् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle)
हृच्छोभाम्heart-delight/joy
हृच्छोभाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृत्/हृद् + शोभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—हृदः शोभा (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
प्रकुर्वाणान्making/producing
प्रकुर्वाणान्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootप्र + √कृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (ātmanepada present participle)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/पदार्थ-निपात (emphatic particle)
जयन्तीभिःwith victory-cries/cheers
जयन्तीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजयन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; (जयन्ती = जयघोष/विजयध्वनि इत्यर्थे)
उच्चकैःaloud, loudly
उच्चकैः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootउच्चकैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Śrī Mārkaṇḍeya (contextual continuation)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Crowds moving briskly in courtyards and streets, arms raised, mouths open in ‘jaya’ cries; banners overhead; central figure as focus of acclaim.

M
Mārkaṇḍeya
A
Andhaka (contextual)

FAQs

Collective speech and sound shape communal mood; Purāṇic culture treats auspicious utterance (maṅgala-śabda) as spiritually consequential.

Not specified; the verse depicts celebration in a city within the Revā Khaṇḍa storyline.

No formal rite is prescribed; it describes victory acclamations.