श्रीमार्कण्डेय उवाच । तिलोदकी तिलस्नायी कामक्रोधविवर्जितः । ब्राह्मणोऽनशनैः प्राणांस्त्यजल्लभति सद्गतिम्
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tilodakī tilasnāyī kāmakrodhavivarjitaḥ | brāhmaṇo'naśanaiḥ prāṇāṃstyajallabhati sadgatim
Śrī Mārkaṇḍeya dit : Le brāhmaṇa qui se nourrit d’eau au sésame, se baigne avec du sésame et demeure exempt de désir et de colère, en abandonnant la vie par le jeûne obtient une destinée bénie.
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A brāhmaṇa ascetic on a riverbank performs sesame-bath, then sits in stillness with a simple water-pot; a small bowl of sesame and water is nearby; his face is calm, suggesting conquest of desire and anger.
Purity of conduct—restraint of passion and anger—combined with disciplined austerity is praised as a means to auspicious liberation.
The verse emphasizes vrata and inner discipline; the broader Revā Khaṇḍa context relates to sacred observances connected with the Revā (Narmadā) region.
Tilodaka (sesame-water), tilasnāna (sesame-bath), and anaśana (fasting as an end-of-life austerity), along with kāma-krodha restraint.