ततः स मुनिरुद्विग्नो निराशो जीविते नृप । अनुगम्यमानो भूतेन अगच्छच्छङ्करालयम्
tataḥ sa munirudvigno nirāśo jīvite nṛpa | anugamyamāno bhūtena agacchacchaṅkarālayam
Alors le sage, troublé et sans espoir de vivre, ô roi, et toujours suivi par cet être, se rendit à la demeure de Śaṅkara.
Narrator (within Revā Khaṇḍa frame; likely Sūta-style narration)
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā region) – Śaṅkara-ālaya
Type: kshetra
Listener: nṛpa / Pāṇḍava / Bhārata (royal interlocutor addressed across verses)
Scene: A frightened sage, pursued by a dark spirit-being, rushes toward a Śiva temple; the temple threshold glows with protective sanctity while the pursuer lingers at the edge.
When all other shelters fail, turning to Śaṅkara signifies seeking the highest refuge—where fear is resolved through divine grace and dharma.
A Śaṅkara-ālayam (Śiva’s abode/temple) is invoked; the Revā Khaṇḍa commonly frames such Śaiva sites along the sacred Narmadā landscape.
No explicit ritual is stated; the verse points toward pilgrimage-like movement to a Śiva sanctuary for protection.