Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा ऋग्यजुःसामगोऽपि वा । ऋचमेकां जपित्वा तु सकलं फलमश्नुते

tatra tīrthe tu yaḥ snātvā ṛgyajuḥsāmago'pi vā | ṛcamekāṃ japitvā tu sakalaṃ phalamaśnute

En ce tīrtha, après s’être baigné, qu’il soit récitant du Ṛg, du Yajus ou du Sāman, en psalmodiant ne fût-ce qu’un seul vers Ṛk, il obtient le fruit entier.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: there)
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular neuter
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle: but/indeed)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun nominative singular masculine
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having bathed’
ऋक्Ṛg (Veda)
ऋक्:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootऋच्/ऋक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (समासपूर्वपद-रूप); ‘Ṛg (Veda)’
यजुःYajur (Veda)
यजुः:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootयजुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (समासपूर्वपद-रूप); ‘Yajur (Veda)’
सामगःa Sāma-chanter (i.e., Veda-knower)
सामगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसामग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘one who knows/recites Sāma’; here as member of dvandva with ṛg+yajus
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अर्थक-निपात (also/even)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
ऋचम्a ṛc (Vedic verse)
ऋचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋच्/ऋक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular feminine
एकाम्one
एकाम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective accusative singular feminine
जपित्वाhaving recited
जपित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having recited’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअन्वयार्थक-निपात (particle)
सकलम्entire
सकलम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective accusative singular neuter
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
अश्नुतेattains
अश्नुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘attains/enjoys’

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: Pāṇḍava (implied by adjacent address)

Scene: At a river ghāṭa, a bather emerges from the water, dripping, hands in añjali, reciting a single Vedic ṛk; subtle radiance surrounds the tīrtha, suggesting ‘complete fruit’ from minimal recitation.

K
Kundaleśvara-tīrtha
Ṛgveda
Y
Yajurveda
S
Sāmaveda

FAQs

In a powerful tīrtha, even simple, sincere practice—bath and a single sacred recitation—can yield complete spiritual fruit.

Kundaleśvara-tīrtha in the Revā Khaṇḍa.

Snāna (ritual bathing) at the tīrtha followed by japa (recitation) of even one Ṛk-verse; Vedic affiliation (Ṛg/Yajus/Sāman) is acknowledged.