तस्मादासीत्समुद्भूता महापुण्या सरिद्वरा । या सा त्वयार्णवे दृष्टा पद्मपत्रायतेक्षणा
tasmādāsītsamudbhūtā mahāpuṇyā saridvarā | yā sā tvayārṇave dṛṣṭā padmapatrāyatekṣaṇā
De là naquit une rivière très sainte, d’un mérite suprême, la meilleure des eaux : celle-là même que tu vis dans l’océan, aux yeux longs comme des pétales de lotus.
Manu
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: The river-goddess emerges from Rudra’s emanation, then is seen entering the ocean; she is depicted as lotus-eyed, radiant, and auspicious, with flowing waters as her garment.
A tīrtha’s holiness is not merely geographic—its sanctity is grounded in divine origin, making the river a living embodiment of merit (puṇya).
The Revā—identified in tradition with the Narmadā—is praised as a ‘best of rivers’ whose very sight and contact are understood to confer great puṇya.
No explicit instruction here; the verse establishes the river’s sanctity that supports later practices like snāna, tīrtha-yātrā, and reverential darśana.