सहस्रकिरणौ देवौ चन्द्रादित्यौ सुलोचनौ । नासिकामध्यगश्चैव मारुतो नृपसत्तम
sahasrakiraṇau devau candrādityau sulocanau | nāsikāmadhyagaścaiva māruto nṛpasattama
Les dieux aux mille rayons —la Lune et le Soleil— sont ses beaux yeux ; et au milieu de ses narines demeure Māruta, le Vent, ô meilleur des rois.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra context
Type: kshetra
Listener: nṛpasattama (a king)
Scene: A radiant Kapilā cow shown as a cosmic body: Sun and Moon as her eyes, Vāyu poised between the nostrils; a king listens to a sage explaining the devatā-nyāsa on her form.
Purāṇic praise uses cosmic correspondences to teach that sacred presence mirrors universal order (ṛta) and sustains life.
Kapilā-tīrtha is indirectly glorified through the exalted depiction of Kapilā as embodying cosmic deities.
None; it is descriptive stuti reinforcing faith in the tīrtha’s sanctifying power.