Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

तावद्वसन्तसमये कस्मिंश्चित्कारणान्तरे । विमानस्थो महादेवो गच्छन्वै ह्युमया सह

tāvadvasantasamaye kasmiṃścitkāraṇāntare | vimānastho mahādevo gacchanvai hyumayā saha

Alors, au temps du printemps, en une certaine circonstance due à une autre cause, Mahādeva, assis dans un vimāna céleste, voyageait véritablement avec Umā.

तावत्then, at that time
तावत्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्यय (indeclinable: 'so long/then')
वसन्तसमयेin the spring season
वसन्तसमये:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवसन्त + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कालाधिकरणे (locative of time)
कस्मिंश्चित्in some
कस्मिंश्चित्:
Adhikarana (Place/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite locative: 'in some')
कारणान्तरेin another circumstance/reason
कारणान्तरे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकारण + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरणे (locative: 'on another occasion/for another reason')
विमानस्थःseated in an aerial car
विमानस्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमान + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying महादेवः)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्ता (subject)
गच्छन्going
गच्छन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (agreeing with महादेवः)
वैindeed
वै:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/indeed)
हिindeed
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपातः (particle: 'indeed/for')
उमयाwith Umā
उमया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सहार्थे (instrumental of accompaniment)
सहwith
सह:
Sahakaraka (Accompaniment marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय/उपपद (postposition 'with'; governs instrumental)

Narrator (contextual, unspecified in snippet)

Tirtha: Dāruvana

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: In spring, Mahādeva and Umā travel in a vimāna above/through the sacred forest; blossoms, fresh leaves, and gentle light surround the divine couple, foreshadowing a significant event.

M
Mahādeva
U
Umā
V
Vasanta
V
Vimāna

FAQs

The Purāṇas frame sacred places through divine movement—Śiva’s journey becomes a means to reveal tīrtha-mahātmya.

The narrative is moving toward a sanctified āśrama/tīrtha in the Revā Khaṇḍa, introduced through Śiva’s travel with Umā.

None in this verse; it sets the narrative scene for a forthcoming revelation.