Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

सहस्रकिरणो देवो हर्ता कर्ता निरञ्जनः । अवतारेण लोकानामुद्धर्ता नर्मदातटे

sahasrakiraṇo devo hartā kartā nirañjanaḥ | avatāreṇa lokānāmuddhartā narmadātaṭe

Le Dieu aux mille rayons—pur, sans tache, celui qui prend et celui qui crée—par une incarnation devint le libérateur des mondes sur la rive de la Narmadā.

सहस्रकिरणःthousand-rayed
सहस्रकिरणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहस्र + किरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सहस्रं किरणाः यस्य/सहस्रकिरणः)
देवःthe god (Sun)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हर्ताremover; taker away
हर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृ (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त (agent noun) ‘हर्तृ’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कर्ताdoer; creator
कर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृ (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त (agent noun) ‘कर्तृ’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निरञ्जनःstainless; pure
निरञ्जनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् + अञ्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्/निर्-पूर्वक-तत्पुरुषः (अञ्जनं/मलम् न यस्य)
अवतारेणby (his) descent/incarnation
अवतारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
उद्धर्ताuplifter; deliverer
उद्धर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउद् + हृ (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त (agent noun) ‘उद्धर्तृ’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नर्मदातटेon the bank of the Narmadā
नर्मदातटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (नर्मदायाः तटः)

Yudhiṣṭhira (continuing his inquiry)

Tirtha: Narmadā-taṭa Āditya-avatāra-sthāna (to be named later)

Type: ghat

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A radiant Sūrya with a thousand rays appears near the Narmadā bank, depicted as stainless and pure; the river glows with reflected light, beings are uplifted or freed.

Ā
Āditya (Sūrya)
N
Narmadā (Revā)

FAQs

Divinity manifests within sacred landscapes to uplift beings; the Narmadā’s banks are portrayed as a stage for cosmic rescue.

The Narmadā riverbank (Revā-taṭa) is highlighted as the locus of Āditya’s saving manifestation.

No explicit rite is stated here; the verse sets theological context for a Sun-related tīrtha narrative.