मृतो वर्षशतं साग्रं क्रीडित्वा च शिवे पुरे । राजा वा राजतुल्यो वा पश्चान्मर्त्येषु जायते
mṛto varṣaśataṃ sāgraṃ krīḍitvā ca śive pure | rājā vā rājatulyo vā paścānmartyeṣu jāyate
Après la mort, ayant joui durant cent années pleines dans la cité de Śiva, on renaît ensuite parmi les mortels en roi—ou l’égal d’un roi.
Mārkaṇḍeya (to Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Revā-tīrtha (implied source of phala)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A visionary tableau: the soul enjoying in a radiant Śiva-purī for a hundred years, then descending to be born as a king; Śiva’s city appears luminous with temples and celestial gardens.
Merit earned through tīrtha-dharma bears fruit beyond one life—granting heavenly joy and elevated rebirth.
The same Revā Khaṇḍa tīrtha context; its worship is said to lead to enjoyment in Śiva’s abode.
No new procedure; the verse describes the phala (result): Śiva-pura enjoyment and regal rebirth.