Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

साहं पोतमिमं तुभ्यं गृहीत्वा ह्यागता द्विज । न ह्यस्य पोतस्य क्षयो यत्र तिष्ठति शंकरः

sāhaṃ potamimaṃ tubhyaṃ gṛhītvā hyāgatā dvija | na hyasya potasya kṣayo yatra tiṣṭhati śaṃkaraḥ

«C’est pourquoi je suis venue, ô brāhmane, en t’apportant cette barque. Cette barque ne périt pas, car Śaṅkara demeure là où elle se tient.»

she (I)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
potamboat; vessel
potam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpota (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (potam)
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Gerundial)
TypeVerb
Root√grah (धातु), क्त्वा (absolutive)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्यय; ‘having taken’
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
āgatāhave come
āgatā:
Kriyā (Predicate participle)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + ā- (उपसर्ग), क्त (past participle)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘having come’
dvijaO twice-born (brahmin)
dvija:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधाव्यय (negation particle)
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
asyaof this
asya:
Sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (potasya)
potasyaof the boat
potasya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootpota (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
kṣayaḥdestruction; decay
kṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्धाव्यय (relative adverb of place)
tiṣṭhatistands; abides
tiṣṭhati:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√sthā (धातु), laṭ (लकार)
Formवर्तमानकाल (लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
śaṃkaraḥŚaṅkara (Śiva)
śaṃkaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Abalā (Revā/Narmadā)

Tirtha: Revā-associated Śiva-sannidhi tirtha (unnamed here)

Type: ghat

Listener: Brāhmaṇa (dvija)

Scene: Revā-devī presents a divine boat to a brāhmaṇa; the boat is marked as deathless because Śaṅkara abides at its station—suggesting a luminous linga or Śiva-presence near the waters.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
D
Dvija (Manu addressed as brāhmaṇa)
B
Boat (pota)

FAQs

What is connected with Śiva becomes a vessel of protection; divine presence is the ground of imperishability.

Revā (Narmadā) as Śiva-connected tīrtha; the verse also foregrounds Śaṅkara’s abiding presence as the source of protection.

None explicit; the emphasis is on Śiva’s safeguarding grace and the tīrtha’s protective power.