निर्जगाम गृहाच्छीघ्रं पावकेनावगुण्ठितः । स खिन्नः स्विन्नगात्रस्तु प्रस्खलंस्तु मुहुर्मुहुः
nirjagāma gṛhācchīghraṃ pāvakenāvaguṇṭhitaḥ | sa khinnaḥ svinnagātrastu praskhalaṃstu muhurmuhuḥ
Il sortit promptement de la maison, enveloppé de feu. Épuisé, le corps ruisselant de sueur, il trébuchait sans cesse.
Unspecified narrator (contextual voice within Revā Khaṇḍa narrative)
Scene: A figure bursts from a doorway wrapped in flames, sweat streaming, body sagging, repeatedly stumbling as onlookers recoil; the liṅga on his head (from prior verse) heightens the pathos.
Suffering follows wrongdoing, pushing the soul toward humility and a search for divine refuge.
No specific tīrtha is named in this descriptive verse; it supports the larger Revā Khaṇḍa pilgrimage-theology through narrative consequence.
None; it is a narrative description of the penitent’s condition.