उद्यानानि विचित्राणि प्रबभञ्ज प्रभञ्जनः । तेन संप्रेरिताः सर्वे ज्वलन्ति विशिखाः शिखाः
udyānāni vicitrāṇi prababhañja prabhañjanaḥ | tena saṃpreritāḥ sarve jvalanti viśikhāḥ śikhāḥ
Le vent puissant, Prabhañjana, brisa les jardins merveilleux. Poussées par lui, les flammes surgirent partout, flamboyant comme des langues de feu dressées.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya-khaṇḍa narrative style)
Scene: A violent wind tears through ornate gardens; trees bend and snap; flames, driven sideways, leap like banners; debris whirls through a red sky.
Beauty and prosperity (gardens) are fragile when sustained by unrighteousness; divine purification can turn the very elements into agents of correction.
No single tīrtha is named here; it is part of the Revā-khaṇḍa narration surrounding the Tripura episode.
None; the verse is descriptive.