Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

पश्यन्ति यानमारूढं रासभैश्च नृपोत्तम । संवर्तको महावायुर्युगान्तप्रतिमो महान्

paśyanti yānamārūḍhaṃ rāsabhaiśca nṛpottama | saṃvartako mahāvāyuryugāntapratimo mahān

Ils se virent montés sur un char tiré par des ânes, ô le meilleur des rois ; et se leva le vaste vent Saṃvartaka, puissant, tel la bourrasque à la fin d’un yuga.

पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
यानम्vehicle
यानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आरूढम्mounted/ascended
आरूढम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-रुह् (धातु) → आरूढ (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying) यानम्
रासभैःby/with donkeys
रासभैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरासभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: नृपाणाम् उत्तमः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
संवर्तकःthe destroyer/annihilator
संवर्तकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंवर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
महावायुःthe great wind
महावायुः:
Apposition (Samanadhikarana/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + वायु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् वायुः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युगान्तप्रतिमःlike the end of an age
युगान्तप्रतिमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुगान्त + प्रतिम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: युगान्तस्य प्रतिमः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying) महावायुः
महान्mighty
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying) महावायुः

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)

Type: river

Listener: A king addressed as ‘nṛpottama’ (best of kings)

Scene: A royal party suddenly perceives itself on a humble cart drawn by asses as a colossal saṃvartaka wind rises, bending trees and darkening the sky—an inversion of status amid cosmic dread.

S
Saṃvartaka wind
Y
yugānta (end of age)

FAQs

Cosmic events mirror inner and outer instability; remembering dharma amid ‘yugānta-like’ upheaval is the Purāṇic counsel.

No specific tīrtha is named; the verse continues the omen-sequence around Tripura-saṃhāra.

None.