इह लोके परे चैव नात्र कार्या विचारणा । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गन्धवस्त्रादिभूषणैः
iha loke pare caiva nātra kāryā vicāraṇā | tasmātsarvaprayatnena gandhavastrādibhūṣaṇaiḥ
En ce monde et dans l’au-delà également, il n’est nul besoin de doute ni de délibération à ce sujet. C’est pourquoi, de tout son effort, avec parfums, vêtements et ornements—
Narrator (contextual Purāṇic voice within Revā Khaṇḍa; traditionally Sūta-like narration)
Tirtha: Narmadā (Revā) carita-śravaṇa
Type: kshetra
Scene: A decorated kathā-maṇḍapa on the Narmadā’s bank: the vācaka seated on a vyāsapīṭha with palm-leaf/śāstra, listeners offering perfumes, folded garments, and ornaments in reverence.
The Purāṇa offers certainty: devotional honoring of the sacred teaching yields benefit both here and hereafter.
The Narmadā/Revā tradition is upheld as reliably fruitful across worldly and post-worldly realms.
To worship with full effort using offerings such as fragrance, cloth, and ornaments (continued into the next verse).