Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

इयं पुण्या सरिच्छ्रेष्ठा रेवा विश्वैकपावनी । रुद्रदेहसमुद्भूता सर्वभूताभयप्रदा

iyaṃ puṇyā saricchreṣṭhā revā viśvaikapāvanī | rudradehasamudbhūtā sarvabhūtābhayapradā

Cette Revā est sainte, la plus éminente des rivières, l’unique purificatrice du monde ; née du propre corps de Rudra, elle accorde l’intrépidité à tous les êtres.

इयम्this (she)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective)
सरित्-श्रेष्ठाbest of rivers
सरित्-श्रेष्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'सरितां श्रेष्ठा'
रेवाReva (Narmadā)
रेवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विश्व-एक-पावनीthe sole purifier of the world
विश्व-एक-पावनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + पावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'विश्वस्य एकपावनी' = purifier of the whole world
रुद्र-देह-समुद्भूताarisen from Rudra’s body
रुद्र-देह-समुद्भूता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक) + समुद्भूत (कृदन्त; सम्+उद्+√भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) 'समुद्भूत' = arisen; षष्ठी-तत्पुरुष: 'रुद्रदेहात् समुद्भूता'
सर्व-भूत-अभय-प्रदाgiver of fearlessness to all beings
सर्व-भूत-अभय-प्रदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + अभय (प्रातिपदिक) + प्रदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुष/उपपद-समास: 'सर्वभूतेभ्यः अभयं प्रददाति'

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A luminous river-goddess Revā/Narmadā flows from Rudra’s body; Rudra stands serene, ash-smeared, with matted locks; beings on both banks—humans, animals, birds—receive ‘abhaya’ as a radiant aura; tīrtha-ghāṭas and śaiva liṅgas appear along the banks.

R
Revā
R
Rudra

FAQs

A tīrtha is not merely geography; Revā is presented as Śaiva sacred power—purifying, protecting, and granting fearlessness.

Revā/Narmadā as a divine river-tīrtha, revered across her entire course.

No explicit rite is stated; the verse establishes theological identity and the spiritual fruit (purification and abhaya).