पतिपत्न्योर्मिथश्चार्द्धं फलं प्राहुर्मनीषिणः । भागिनेयस्य शिष्यस्य भ्रातृव्यस्य सुतस्य च । षट्त्रिपञ्चचतुर्भागान्फलमाप्नोति वै नरः
patipatnyormithaścārddhaṃ phalaṃ prāhurmanīṣiṇaḥ | bhāgineyasya śiṣyasya bhrātṛvyasya sutasya ca | ṣaṭtripañcacaturbhāgānphalamāpnoti vai naraḥ
Les sages enseignent que l’époux et l’épouse partagent la moitié du fruit religieux l’un de l’autre. Le fils de la sœur, le disciple, le parent de la même lignée et le fils reçoivent aussi une part de ce mérite : on obtient le fruit en fractions telles qu’un sixième, un tiers, un cinquième ou un quart, selon le lien.
Unspecified in excerpt (likely a Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa discourse)
Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha (general)
Type: river
Listener: Pārtha
Scene: A couple at the river performs joint snāna and pūjā, with a visible ‘half-and-half’ symmetry; nearby stand a disciple with a manuscript, a sister’s son, and a son, each receiving a symbolic ray representing fractional merit.
Dharma is not purely individual; merit (puṇya) can be shared through sacred bonds like marriage, discipleship, and family relations.
No single tīrtha is named in this verse; it appears as a dharma-principle within the Revā Khaṇḍa context that later centers on the Narmadā (Revā).
No specific ritual (snāna/dāna/japa) is prescribed here; it defines how the fruit of dharmic acts may be apportioned among relations.