येन यात्रां व्रजन् वेत्ति फलमानं निजार्जितम् । उक्तं कृच्छ्रफलं तीर्थे जलरूपे नृपोत्तम
yena yātrāṃ vrajan vetti phalamānaṃ nijārjitam | uktaṃ kṛcchraphalaṃ tīrthe jalarūpe nṛpottama
Par cela, celui qui part en yātrā (pèlerinage) peut connaître la mesure du fruit spirituel qu’il a acquis. Et maintenant, ô meilleur des rois, sont décrits les fruits de l’observance du kṛcchra, en référence au tīrtha sous forme d’eau, les eaux saintes.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Jala-rūpa tīrtha (generic category within Revā Khaṇḍa)
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Pilgrims at a river-ghāṭa performing controlled austerity: some fasting, some offering arghya; the narrator gestures toward flowing water as the locus of kṛcchra-phala.
Dharma joins effort with discernment: knowing the path and its measure helps one understand the earned merit, especially at sacred waters.
The verse broadly points to water-based tīrthas (holy rivers/ford-crossings) in the Revā Khaṇḍa context rather than naming one site.
Kṛcchra (penance/fasting discipline) is introduced in connection with tīrtha practice, especially holy waters (snāna implied).