Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

मिलिताः कोटिशो राजन्रेवासागरसङ्गमे । विनोदमतुलं दृष्ट्वा रेवार्णवसमागमे

militāḥ koṭiśo rājanrevāsāgarasaṅgame | vinodamatulaṃ dṛṣṭvā revārṇavasamāgame

Ô roi, ils s’y rassemblent par millions au confluent de la Revā et de l’océan, contemplant la merveille incomparable de la Revā s’unissant à la mer.

मिलिताःhaving assembled / assembled
मिलिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootमिलित (कृदन्त; √मिल् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; past passive participle used predicatively
कोटिशःby crores; in millions
कोटिशः:
Visheshana (Adverbial qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + शस् (अव्ययीभाव-प्रत्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner/number)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
रेवा-सागर-सङ्गमेat the confluence of the Reva and the ocean
रेवा-सागर-सङ्गमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक) + सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष/संबन्धः (रेवायाः सागरस्य सङ्गमः)
विनोदम्delight; amusement
विनोदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविनोद (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसकवत्), द्वितीया (2nd), एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विनोदं विशेषयति
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृष्ट्वा (कृदन्त; √दृश् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः
रेवा-अर्णव-समागमेat the meeting of the Reva and the ocean
रेवा-अर्णव-समागमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक) + समागम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (रेवायाः अर्णवस्य समागमः)

Mārkaṇḍeya (continued)

Tirtha: Revā–Sāgara-saṅgama

Type: sangam

Listener: A king (rājan; nṛpaśārdūla addressed in nearby verses)

Scene: A vast pilgrimage crowd at the river-mouth: Revā’s flowing current meets the dark, heaving sea; banners, ascetics, and kings’ retinues watch the swirling confluence as priests prepare rites on the sandy shore.

R
Revā (Narmadā)
O
Ocean (Sāgara/Arṇava)

FAQs

Sacred confluences (saṅgamas) are extraordinary pilgrimage nodes where divine and human attention converges.

Revā–Sāgara Saṅgama: the confluence where the Narmadā meets the ocean.

No explicit rite is stated; the focus is on the sanctity and wonder of the saṅgama-darśana.