Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 40

अथर्चीकादय उपेत्य पितरो ब्राह्मणर्षभम् । तं क्षमस्वेति जगदुस्ततः स विरराम ह

atharcīkādaya upetya pitaro brāhmaṇarṣabham | taṃ kṣamasveti jagadustataḥ sa virarāma ha

Alors les Pitṛs — Arcīkā et les autres — s’approchèrent de ce taureau parmi les brāhmaṇas et dirent : « Pardonne, cesse ! » Alors, en vérité, il s’arrêta.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
अर्चीकादयःArcīkā and others
अर्चीकादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्चीका + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (Plural)
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); उपसर्गः उप; ‘having approached’
पितरःthe Pitṛs (ancestors)
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
ब्राह्मणर्षभम्the bull among Brahmins (best Brahmin)
ब्राह्मणर्षभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; सर्वनाम
क्षमस्वforgive
क्षमस्व:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; आत्मनेपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
जगदुःthey said
जगदुः:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; परस्मैपद; ‘they said’
ततःthereafter
ततः:
Sambandha (Temporal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; अपादान/काल/क्रमसूचक (from then/thereafter)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; सर्वनाम
विररामceased
विरराम:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; ‘ceased/stopped’
indeed
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक निपात (emphatic particle)

Purāṇic narrator

Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as Pāṇḍava in surrounding verses)

Scene: A group of luminous Pitṛs (Arcīkā and others) approach a stern brāhmaṇa-ascetic at a grim lakeside; their palms raised in supplication, urging him to forgive and stop; the ascetic’s posture softens as he ceases.

P
Pitṛs
A
Arcīkā
P
Paraśurāma (as brāhmaṇa-ṛṣabha)

FAQs

Restraint and forgiveness (kṣamā) are upheld as higher dharma, even after grievous provocation—anger must finally yield to moral order.

The episode is situated in the Samantapañcaka narrative frame, though the verse focuses on the Pitṛs’ intervention rather than a site-description.

No new ritual is prescribed; it records a cessation of violent action upon ancestral counsel.