Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

श्रुत्वा तु वचनं तेषां ब्राह्मणानां युधिष्ठिर । परया कृपया देवः प्रसन्नस्तानुवाच ह

śrutvā tu vacanaṃ teṣāṃ brāhmaṇānāṃ yudhiṣṭhira | parayā kṛpayā devaḥ prasannastānuvāca ha

Ô Yudhiṣṭhira, ayant entendu les paroles de ces brāhmaṇas, le Seigneur, touché d’une compassion suprême et satisfait, leur adressa la parole.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले कृत्य (having done/hearing)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अनुवादार्थ (but/indeed)
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Nom./Acc. sg.)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Gen. pl.)
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Gen. pl.)
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Voc. sg.)
परयाsupreme/great
परया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr. sg.), विशेषण (qualifying कृपया)
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr. sg.)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.), विशेषण (qualifying देवः)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Acc. pl.)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
indeed/it is said
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), इतिवृत्त/स्मरणार्थ (emphatic/quotative)

Mārkaṇḍeya (explicit addressee: Yudhiṣṭhira; narration)

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A group of brāhmaṇas, hands folded, address the Lord; the deity’s face softens with compassion as he prepares to speak.

Y
Yudhiṣṭhira
B
brāhmaṇas
D
Deva (Śiva)

FAQs

Divine grace responds to sincere supplication, especially when it concerns the welfare of the dharmic community.

The setting belongs to the Revā Khaṇḍa’s Muṇḍinā-Śiva milieu, framing the miracle as sthala-māhātmya.

No direct prescription; it highlights kṛpā (compassion) as the basis for the Lord’s boon.