दानेन भोगानाप्नोति इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत् । पर्वतात्पश्चिमे देशे स्वयं देवो महेश्वरः । स्थितः प्रणवरूपोऽसौ जगदादिः सनातनः
dānena bhogānāpnoti ityevaṃ śaṅkaro'bravīt | parvatātpaścime deśe svayaṃ devo maheśvaraḥ | sthitaḥ praṇavarūpo'sau jagadādiḥ sanātanaḥ
«Par le dāna (l’aumône sacrée) on obtient les jouissances»—ainsi parla Śaṅkara. Et à l’ouest de la montagne demeure le Seigneur Maheśvara Lui-même, établi sous la forme du Praṇava (Oṃ), source primordiale et éternelle du monde.
Śaṅkara (Śiva) is quoted; overall narration by Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Praṇava-sthāna of Maheśvara (west of the mountain)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍava (king)
Scene: A mountain silhouette; to its west a radiant Oṃ-shaped aura above a liṅga or self-manifest light; Śaṅkara’s declaration on dāna echoed by a sage addressing a king; pilgrims offering gifts.
Dharma is both ethical and metaphysical: charity yields worldly fruition, while the Lord as Oṃ reveals the eternal ground of pilgrimage and devotion.
A western region of the sacred mountain where Maheśvara is said to be established in the form of Praṇava (Oṃ).
Dāna (charitable giving) is explicitly praised as a means to obtain bhoga (worldly enjoyments/prosperity).