पानीयस्य कथा नास्ति न छाया नाश्रमः क्वचित् । अन्नं पानीयसहितं यावत्तद्दीयते विषम्
pānīyasya kathā nāsti na chāyā nāśramaḥ kvacit | annaṃ pānīyasahitaṃ yāvattaddīyate viṣam
Il n’est même pas question d’eau à boire; nulle part il n’y a d’ombre ni de lieu de repos. Et toute nourriture et toute eau qu’on y donne ne sont que poison.
Narrator (contextual purāṇic narration within Revā Khaṇḍa; specific speaker not stated in the snippet)
Scene: A barren track with no trees, no shade, no hermitage; parched sufferers reach for water, but vessels offered contain poison; the scene is stark and merciless.
Comforts are withdrawn when one lives against dharma; purity of conduct is the true refuge.
No tīrtha is specified; the verse is part of an admonitory description of the road to Yama.
None directly; the implied prescription is to practice dharma, truthfulness, and non-harm to avoid such states.