Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 71

कृत्वा द्वादशधात्मानं सम्प्राप्ते प्रलये यथा । सुतीक्ष्णाः कण्टका यत्र यत्र श्वानः सुदारुणाः

kṛtvā dvādaśadhātmānaṃ samprāpte pralaye yathā | sutīkṣṇāḥ kaṇṭakā yatra yatra śvānaḥ sudāruṇāḥ

Comme si son être se fût fendu en douze parts, tel au temps de la dissolution, il entra dans des contrées où foisonnent des épines tranchantes comme des rasoirs, et où, à chaque détour, se trouvent des chiens féroces et terrifiants.

kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); ‘having made/done’
dvādaśadhāinto twelve parts
dvādaśadhā:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdvādaśadhā (अव्यय) [dvādaśa + dhā]
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘in twelve ways/into twelve parts’)
ātmānamthe self
ātmānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
samprāptewhen (it) has come
samprāpte:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootsamprāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक) from √āp (धातु) with सम्+प्र
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute) ‘when (it) has arrived’
pralayeat the dissolution
pralaye:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpralaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; (samprāpte pralaye) सति-सप्तमी
yathāas
yathā:
Sambandha (Comparative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
sutīkṣṇāḥvery sharp
sutīkṣṇāḥ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-tīkṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘very sharp’ (उपसर्ग/उपपद ‘su’ + tīkṣṇa)
kaṇṭakāḥthorns
kaṇṭakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṇṭaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (where)
yatrawherever
yatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (emphatic repetition: ‘wherever’)
śvānaḥdogs
śvānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (वैकल्पिक रूप; सामान्यतः ‘śvānaḥ’ = nom.pl.)
sudāruṇāḥvery fierce
sudāruṇāḥ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘very dreadful’

Narrator (Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa context)

Scene: A soul staggers through a wasteland of razor thorns; at every turn, ferocious dogs snarl and lunge; the sufferer feels as if split into many parts, like during cosmic dissolution.

FAQs

Adharma yields intense, multi-layered suffering; the Purāṇic imagery warns the listener to choose restraint, truth, and non-violence.

No tīrtha is mentioned; the verse depicts the punitive realms associated with Yama’s path.

None.