शापानुग्रहको देवोऽक्षिपत्तोये यथा गृहे । ततो विषादमगमद्दृष्ट्वा तान्नर्मदाजले
śāpānugrahako devo'kṣipattoye yathā gṛhe | tato viṣādamagamaddṛṣṭvā tānnarmadājale
Ce Dieu, qui châtie et accorde la grâce, les jeta dans l’eau comme on jetterait quelque chose dans une maison. Puis, les voyant dans les eaux de la Narmadā, il fut saisi de chagrin.
Narrator (Purāṇic narrator in Revā-khaṇḍa context; traditionally Sūta-like narration)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Listener: Nṛpa (king)
Scene: The deva casts the boys into the Narmadā’s waters; immediately afterward, the same divine figure is shown with softened expression, sorrowful upon seeing them struggling in the river.
Divine power can manifest as both discipline and compassion, ultimately guiding beings toward dharma and protection.
The Narmadā (Revā) river setting is foregrounded; the broader passage culminates in the Bhārabhūteśvara Tīrtha.
No explicit ritual is stated in this verse; it functions as narrative setup within the tīrtha-māhātmya.