स्नापयामास दुग्धेन गव्येन त्रिपुरान्तकम् । तंदुलैः पूरणं पश्चात्कृतं लिङ्गस्य शूलिनः
snāpayāmāsa dugdhena gavyena tripurāntakam | taṃdulaiḥ pūraṇaṃ paścātkṛtaṃ liṅgasya śūlinaḥ
Il baigna Tripurāntaka avec du lait de vache; ensuite il accomplit l’offrande de grains de riz, en comblement et oblation, au liṅga du Seigneur au trident.
Narrator (within Revākhaṇḍa; likely Sūta-style narration)
Scene: A priest/devotee pours white cow’s milk over a dark stone liṅga; the milk streams down into the yoni-pīṭha; afterward, a mound or scattering of rice grains is offered at the base, with bilva leaves and lamps nearby.
Pure offerings made with devotion—abhiṣeka and food-oblation—are upheld as direct means to please Śiva.
The Revā (Narmadā) sacred landscape is the broader frame; the verse itself emphasizes liṅga-worship rather than a single named tirtha.
Perform abhiṣeka with cow’s milk and then offer rice-grains (taṇḍula pūraṇa/naivedya) to the Śiva-liṅga.