Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । भूमिपाल ततो गच्छेत्तीर्थं परमशोभनम् । विख्यातं त्रिषु लोकेषु पित्ःणामृणमोचनम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | bhūmipāla tato gacchettīrthaṃ paramaśobhanam | vikhyātaṃ triṣu lokeṣu pitḥṇāmṛṇamocanam

Śrī Mārkaṇḍeya dit : Ô protecteur de la terre, qu’on se rende alors à un tīrtha d’une beauté suprême, renommé dans les trois mondes, qui délivre de la dette envers les ancêtres.

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-मार्कण्डेय (प्रातिपदिक; श्री + मार्कण्डेय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; संबोधन-पूर्वक वक्तृ-निर्देश
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भूमिपालO king (protector of the earth)
भूमिपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमि-पाल (प्रातिपदिक; भूमि + पाल)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; राजन्-सम्बोधन
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—क्रियाविशेषण (adverb)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तीर्थम्to a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
परमशोभनम्most splendid
परमशोभनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम-शोभन (प्रातिपदिक; परम + शोभन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying तीर्थम्)
विख्यातम्well-known
विख्यातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात (कृदन्त; ख्या धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (तीर्थम्)
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषणम् (लॊकेषु)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
पितॄणाम्of the ancestors
पितॄणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
ऋणमोचनम्(a place) that releases from debt
ऋणमोचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋण-मोचन (प्रातिपदिक; ऋण + मोचन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तीर्थस्य विशेषणरूपेण (appositional noun)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Pitṛṇām-ṛṇa-mocana tīrtha (epithet; specific name not given here)

Type: ghat

Listener: A king (भूमिपाल / नृप; addressed as protector of earth)

Scene: Mārkaṇḍeya addressing a king, pointing toward a radiant river-tīrtha; pilgrims with waterpots and offerings; the tīrtha depicted as luminous and world-renowned.

M
Mārkaṇḍeya
K
King (bhūmipāla)
P
Pitṛs (ancestors)
P
Pitṛ-ṛṇa (ancestral debt)
T
Tīrtha

FAQs

Pilgrimage is also a form of pitṛ-dharma: sacred travel can aid in fulfilling obligations to one’s ancestors.

A tīrtha famed as “Pitṝṇām ṛṇa-mocanam” (the place that frees one from ancestral debt) within the Revā-khaṇḍa.

A directive to go (gacchet) to the specified tīrtha; implied pitṛ-related rites may follow in subsequent verses.