Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 81

एवं हि शेते भगवान्सत्त्वस्थः प्रलये सदा । सत्त्वरूपो महादेवो यदाधारे जगत्स्थितम्

evaṃ hi śete bhagavānsattvasthaḥ pralaye sadā | sattvarūpo mahādevo yadādhāre jagatsthitam

Ainsi, en vérité, au temps de la dissolution, le Seigneur Bienheureux repose toujours établi dans le sattva. Ce Mahādeva, dont la forme est sattva, est le support même sur lequel l’univers demeure.

evaṃthus
evaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (एवम् अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (हि अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
śetelies, rests
śete:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśī (शी धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (भगवत् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sattva-sthaḥabiding in sattva
sattva-sthaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsattva (सत्त्व) + stha (स्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘सत्त्वे स्थितः’
pralayein dissolution
pralaye:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpralaya (प्रलय प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sadāalways
sadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (सदा अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
sattva-rūpaḥof sattva-form
sattva-rūpaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsattva (सत्त्व) + rūpa (रूप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘सत्त्वं रूपं यस्य’ (sattva as form)
mahādevaḥMahādeva
mahādevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (महा) + deva (देव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘महान् देवः’
yadin which/whose
yad:
Adhikaraṇa (Relative link/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
ādhārein the support
ādhāre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootādhāra (आधार प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in the support’
jagatthe world
jagat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (जगत् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sthitamsituated, established
sthitam:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is situated’ (agreeing with jagat)

Narrator (Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)

Scene: A cosmic tableau: Mahādeva in yogic repose during pralaya, the universe withdrawn; subtle symbols of sattva—white radiance, calm waters, and a faint lotus of creation potential.

B
Bhagavān
M
Mahādeva
P
Pralaya

FAQs

Beyond cosmic change stands the divine support; purity (sattva) is portrayed as the stabilizing principle at dissolution.

Indirectly the Revā/Narmadā context, where cosmological truths are taught as part of the river’s māhātmya.

None; it is a doctrinal/cosmological statement.